タイトル画像

専門マスター

  • いいね

【英語レッスン】英文の間違いはどこ?(3)〔英文法演習〕

番場直之

TOEIC満点講師/英語学習系YouTuber

QRコード

スマホ版Yahoo! JAPANのフォローで最新情報をチェックしてみよう

皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は英文の間違い探しです。英文のどこが間違っているか考えてください。

英文

I'm very exciting about the latest movie.

答え

間違っている箇所は「exciting」です。「exciting」を「excited」にすると正しい英文になります。

「excite」は「興奮する」という意味ではなく、「興奮させる」という意味です。「I'm exciting ~」だと、「私は~を興奮させている」という意味になってしまいます。「excite」を受動態で使うことにより、「~から興奮させられている」という意味になり、それを自然な日本語にすると「~に興奮している」という訳になります。「exciting」も使われますが、その場合は下記のようになります。

The latest movie is very exciting.

最新の映画が見ている人を興奮させる側になるので、「excited」ではなく「exciting」が使われます。

「excited」なのか「exciting」なのかどちらを言ったら良いかわからなくなってしまう方もいるので、おおざっぱにルールを言うと、人が主語の時は「excited」、もの(人以外)が主語の時は「exciting」となります。これは下記のような感情を表す表現でも同じようなことが言えます。

disappoint:がっかりさせる、失望させる

I was disappointed with the result. (私は結果にがっかりさせられた、私は結果にがっかりした)
The result was disappointing. (結果はがっかりさせるものだった)

interest:興味を起こさせる、関心をもたせる
He is interested in the movie. (彼はその映画に興味がある)
The movie is interesting. (その映画は面白い)

bore:退屈させる、うんざりさせる
The students were bored with the lecture. (生徒は講義に退屈した)
The lecture was boring. (講義は退屈だった)

正しい英文

I'm very excited about the latest movie. (私は最新の映画にとても興奮している、ワクワクしている)

まとめ

いかがでしたでしょうか?英会話をやっていて英語がすらすら出てくる人でさえも、ついついやってしまう間違いです。「I'm exciting.」と言ってしまうと、「私は人を興奮させている」という意味になってしまいますので、くれぐれも使わないようにお気を付けください!

同じ内容をネイティブ講師がYouTube動画で説明しています。リスニング、音読の練習として是非ご活用ください!

関連記事

シェア

いいね

コンテンツへの感想