タイトル画像

専門マスター

  • いいね エラーが発生しました。
    時間をおいて再度お試し下さい。

【英会話】「I know her.」と「I know of her.」の違いは何?

番場直之

TOEIC満点講師/英語学習系YouTuber

QRコード

スマホ版Yahoo! JAPANのフォローで最新情報をチェックしてみよう

皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「I know her.」と「I know of her.」の意味の違いについてご説明します。「know」という表現はご存じの通り「知っている」という意味ですが、「know」に「of」が付く、付かないで、どんな意味の違いがあるのでしょうか?それではまず例文を見てみましょう。

例文

A: I'm going to see Anna tonight. Do you know her?
B: I know of her but I don't know her.

AさんがBさんに、「今晩アンナと会うんだ。彼女知ってる?」と聞きました。それに対してBさんが、「I know of her だけど、I don't know her」と答えました。「彼女知ってる、だけど、彼女知らない」? そのように考えてしまうと、訳が分からなくなってしまいますね。

I know her.

まず、「of」なしの「I know her.」から見ていきましょう。

"I know her" means "I've met her personally."

「I know her.」と言った場合、「私は彼女を知っている」という意味ですが、「個人的に彼女と会ったことがある」ことを意味します。

I know of her.

それでは「I know of her.」はどうなるでしょうか。

"I know of her" means "I've never met her but I've heard of her."

「I know of her.」と言った場合、「彼女と会ったことはないが、彼女のことを聞いたことがある」という意味になります。

例文では、Aさんからアンナを知っているかどうか聞かれたBさんは、「I know of her but I don't know her.」と答えていました。つまり、Bさんは「アンナのことを聞いたことはあるけど、会ったことはない」と言っていたんですね。

参考情報:「I don't know」をネイティブっぽく発音する方法

まとめ

いかがでしたでしょうか?会ったことはないけど、聞いたことがあるという人がいたら、「know of」を使ってみてください!

同じ内容をネイティブ講師がYouTube動画で説明しています。リスニングの練習としても是非ご活用ください!

もっと動画を見たいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数11万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!

関連記事

シェア

いいね

  • エラーが発生しました。
    時間をおいて再度お試し下さい。