タイトル画像

専門マスター

  • いいね エラーが発生しました。
    時間をおいて再度お試し下さい。

【英会話】「My hands are tied.」ってどんな意味?

番場直之

TOEIC満点講師/英語学習系YouTuber

QRコード

スマホ版Yahoo! JAPANのフォローで最新情報をチェックしてみよう

皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「My hands are tied.」の意味を例文を使いながらご説明します。そのまま訳すと「私の手が縛られている」ということになりますが、どんな状況で、どんな意味で使われるでしょうか。

それでは例文を見てみましょう。

例文1

A: Can I get a bottle of whiskey?
B: You look so young. I can't sell it to you. My hands are tied.

AさんがBさんに、「ウィスキーのボトルをいただけますか?」と聞いています。それに対してBさんは、「あなたはとても若く見えますね。あなたにそれを売ることはできません。My hands are tied.」と応答しています。Aさんは酒屋でお酒を購入しようとしましたが、店員のBさんに断られたようです。
関連動画:「I can」と「I can't」の発音の違い

それでは次に例文2を見てみましょう。

例文2

A: I'd like to borrow this book but I forgot to bring my library card.
B: I'm sorry. My hands are tied. You can't check out a book without your card.

AさんがBさんに、「この本を借りたいのですが、図書館カードを持ってくるのを忘れてしまいました。」と言いました。Aさんは図書館の貸し出しカウンター(circulation counter)で本を借りようとしているようです。それに対してBさんは、「すみません。 My hands are tied. カードがないと本を借りることができません。」と応答しています。「check out」は「〔ホテルで〕チェックアウトする」という意味でも使われますが、「〔図書館で本などを〕借りる、借り出す」という意味でも使われます。

これらの会話から「My hands are tied.」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。

My hands are tied. = I can't do what I want to do especially because of a rule or law, etc.

My hands are tied.」は「I can't do what I want to do especially because of a rule or law, etc.(特に規則や法律などのために、やりたいことができない)」という意味になります。手を後ろで縛られているのを想像してみると、縛られているので手は出せませんし、何かをやろうとしても何もできませんね。そこから、「やりたいことができない、手を出せない」という意味につながっていますね。

例文1では、Aさんがウィスキーを購入しようとしましたが、BさんはAさんとても若く見えたので、「My hands are tied.(売りたくても売れません)」と断っていました。これは法律による年齢制限のためでしょう。

例文2では、Aさんが図書館カードなしで本を借りようとしましたが、図書館カードがないと本を借りることができないという規則のために、Bさんは「My hands are tied.(貸したくても貸すことができません)」と断っていました。

まとめ

いかがでしたでしょうか?自分が何かをしたいと思っても、規則や法律などで手出しができない時に、「My hands are tied.」という表現を使ってみてください!

動画で英語を勉強したいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数11万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!

関連記事

シェア

いいね

  • エラーが発生しました。
    時間をおいて再度お試し下さい。