Yahoo!ニュース

腕前を披露するは英語で?「2刀流」は英語でなんていう?〜腕前やスキルを表す表現について〜

腕前を披露するは英語でなんと表現するでしょうか?

最近話題の「2刀流」は英語でなんと表現すればいいでしょうか...?

今回は腕前やスキルを表す表現についてご紹介します♪

腕前を披露する

一番単純な表現としてはskillやabilityがあります。

exert one's skill 腕前を発揮する

I'm going to showcase my cooking skills this Christmas.
「クリスマスに私の料理の腕前を披露するよ。」

show one's dexterity 腕前を見せる

dexterityは「器用さ」という意味も込められています。

読み方は「デクテリティ」。

prowess

"prowess"も「腕前」を表す表現です。

expertiseは、深い知識やスキルを指す言葉ですが、

"prowess"は、特定の分野や活動での優れた技術力や勇敢さを指します。

スポーツ選手が試合での技術的な優れたパフォーマンスを語るときには"prowess"を使うことが多いです。

He demonstrated his prowess on the basketball court.
彼はバスケットボールのコートで腕前を披露しました。

スポーツ選手といえば...

大谷選手についての記事でもよく見かけます。

Ohtani showed his prowess as a top-class pitcher and batter this past season.

「2刀流」もprownessを使って表現されていることがあります。

Shohei Ohtani’s Two-Way Prowess Traces Back to Japan Manager.

「2刀流」はもっとシンプルに「Two-Way Skill」と表現してもオッケーです!

最後に

他にも映画で学べる表現を勉強したい方はこちらをどうぞ!

また、インスタグラムでも使える英語を発信しています♪

中学英語から英検1級、TOEIC990点をゲット。楽しみながら英語学習を習慣化してきました。英語や海外ドラマから学べる、使える英語について発信しています。英語コーチとして発音指導も行っています。

ほっこり英語 Hygge Englishの最近の記事