専門マスター

スルメイカを炒めるは解雇されるという意味!?知っておきたい日本語と全然表現が異なる中国のことわざ〜

らんらんRanRan

日中カルチャーアンバサダー/音楽家/バイリンガル

QRコード

スマホ版Yahoo! JAPANのフォローで最新情報をチェックしてみよう

ハロハローらんらんだよぉ。中国語と日本語でぜんぜん表現がちがうことわざなどを紹介したいとおもいます。
今回は珍しくクイズ形式でいきたいと思います!
まず私は中国語を言うので
これを見て、日本語で当てはまることわざが何かを考えてみて下さい!

まず1問目
「开门见山」
これは直訳すると、「門を開いて山を開く」さて、何のことわざでしょうか?!
正解は!「単刀直入」です!
意味わからん…って思った方、多分いっぱいいると思います。
この「开门见山」っていうのは「まずは要点を言おう」っていう意味になります。
第2問目です!
「炒鱿鱼」
ヒントです!鱿鱼というのはスルメイカです。
さて、「スルメイカを炒める」これは何の諺でしょうか?
正解は「クビになる」って意味になります!
要するに「解雇される」って意味なんですね
日本語でいうクビになるって言ったら
中国でマジで「殺される」って意味になるので、間違ってこういう風に言わないで下さい!
では、ラストです!
これはちょっと難しいですね。「拍马屁」
文字通り見ると
「馬の屁を拍車かける」??
どういう意味?(笑)
これはなんでしょうか!はい!まず、この屁っていうのは屁(オナラ)じゃなくて、
「屁股」つまり「お尻」のことなんですよ!
「馬のお尻を叩く」っていう意味なんですね!わかりましたか!?
正解は、「ゴマを擦る」でーす♪
いやーこれは実は日本に来た時に
「ゴマを擦る」っていうのが要するに
「ヘコヘコするとか、めっちゃおだてる」っていう意味なんですけど、私も「ゴマを擦る」って全く意味がわからんくて、中国では「拍马屁」っていうんですよ!実は馬を褒めるときに北方の牧民たちは、よく馬のお尻を叩いて馬を褒めたりします。
っていう意味でこの諺が出来ました!
いかがでしたか?
皆さん是非これを覚えて、実際使ってみてください!ではらんらんのチャンネルのフォロー、コメント、イイネをどしどし書き込んで下さい!
まったね~らんらんヤフー

…続きを読む

関連タグ


専門マスターの新着作品

すべて見る

こちらのクリエイターもおすすめ

すべて見る

タグから探す

すべて見る