Yahoo!ニュース

【英会話】「Cross the line」ってどんな意味?

英会話講師 せいたろー英会話講師 × 海外IT企業勤務

こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。

映画を観ているとこんなセリフがありました。

「He has crossed the line !」

cross = 〜を超える、the line = ライン

corss the line.
ラインを超える…?

わかりそうで分からない一言ですね。
これってどんな訳か知っていますか?

何気ない一言ですが、こんなフレーズをちゃんと理解しておくと、
もっと映画を楽しく観れます。

今回は「Cross the line」 の意味と実際の使い方についてご紹介します。

He has crossed the line !「彼は一線を超えてしまったね」

先ほどお伝えしたようにそれぞれの単語の意味は、
cross = 〜を超える、the line = ライン

「ラインを超える」つまり「一線を超える」

何かをやり過ぎてしまった際、許される範囲を超えた際などに
使われる一言です。

いい意味ではあまり使われません。

例文で確認してみましょう。

例文1

A : Have you ever heard what he did ?(彼が何したか聞いた?)
B : Yeah, he has crossed the line this time.(うん、今回彼は一線を超えてしまったね)

例文2

A : Look at this photos in the magazine.(この雑誌の写真を見てよ)
B : I don't want to do that. This magazine has crossed the line.(見たくないよ、この雑誌は一線を超えてるよ)

「度を超える」そんなニュアンスを表します。

「cross the line」に似た表現をもう一つご紹介します。

Go too far 「行き過ぎる」

too「〜過ぎる」とネガティブなニュアンスを含む言い方です。

こちらも相手に対して、何かやり過ぎてしまっているこを注意する際に使われます。

例文3

A : Our boss got angry.(上司怒っていたね)
B : Your comments during the meeting went too far.(会議中の発言は言い過ぎだよ)

例文4

A : His jokes were not funny.(彼の冗談、笑えなかったね)
B : I think he went too far.(彼、度を超えていたね)

まとめ

・cross the line 「一線を超える」
・go too far「 行き過ぎる」

こんな英語フレーズも覚えておきましょうね。

今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。

英会話講師 × 海外IT企業勤務

TOEIC 920点。 27歳のときに3年間カナダ、バンクーバーへ語学留学。英語力0の状態からカナダのIT企業で世界中の人たちと肩を並べて仕事ができる程の会話力を手に入れました。海外での経験をもとに、英語初心者の方でも楽しく学べて、役に立つ英会話フレーズを発信中!

英会話講師 せいたろーの最近の記事