【英会話】「Give me a hand !」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、重たそうな荷物を運んでいる友だちが僕に、
「Give me a hand !」
give = 〜を与える、me = 私に、a hand = 手
Give me a hand !
「私に手を与えて」…?
直訳では意味が通じません。
使われている英単語は基本的なものばかりですが、案外訳がわかりません。
これってどんな英語フレーズか知っていますか?
日常会話で使える便利な一言です。
今回は「Give me a hand !」の意味と使い方についてご紹介します。
Give me a hand ! 「手伝って」
ネイティブが日常的に使う一言です。
「手伝う」で"help"が最初に思い浮かぶと思います。
例 : Can you help me ?(手伝ってもらえませんか?)
この言い方でも間違いではありません。
しかし、ニュアンスとして「支援・手助け」になります。
もう少し気軽に言いたい場合、
"Give me a hand !"と言いましょう!
例文1
A : It's so heavy. Give me a hand ?(重たいな…手伝ってくれる?)
B : Sure ! Let's carry it together !(もちろん!一緒に運びましょう)
例文2
A : I can't finish it by myself. Can you give me a hand ? (一人じゃ終わらないな…手伝ってくれないかな?)
B : All right. Where can I start ?(了解!どこから始めればいい?)
最初に”Can you 〜”を付けると丁寧な言い方になります。
実は「give 〜(人) a hand」にはもう一つの意味があります。
give 〜(人) a hand 「〜へ拍手を送る」
コンサートやミュージカルで司会の方が、「〇〇さんへ拍手を!」とお客さんに向かって言う際によく使われます。
"〜(人)"の箇所には、him(彼)/her(彼女)/them(彼ら)が入ります。
例文3
A : That's a wonder show ! Let's give them a hand.(素晴らしいショーでした!彼らに拍手を!)
B : Great !(よかったよ!)
例文4
A : He won the tournament. Let's give him a big hand !(彼が優勝しました!盛大な拍手を)
B : Congratulations !(おめでとう!)
"big"を付けると「盛大な拍手」の言い方になります。
まとめ
・Give me a hand ! 「手伝って」
・give 〜(人) a hand 「〜へ拍手を送る」
どちらも直訳では分からない英語フレーズですね。ぜひ覚えておいてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。