Yahoo!ニュース

【英会話】「Give me a hand !」ってどんな意味?

英会話講師 せいたろー英会話講師 × 海外IT企業勤務

こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。

留学中、重たそうな荷物を運んでいる友だちが僕に、
「Give me a hand !」

give = 〜を与える、me = 私に、a hand = 手

Give me a hand !
「私に手を与えて」…?

直訳では意味が通じません。
使われている英単語は基本的なものばかりですが、案外訳がわかりません。

これってどんな英語フレーズか知っていますか?
日常会話で使える便利な一言です。

今回は「Give me a hand !」の意味と使い方についてご紹介します。

Give me a hand ! 「手伝って」

ネイティブが日常的に使う一言です。

「手伝う」で"help"が最初に思い浮かぶと思います。

例 : Can you help me ?(手伝ってもらえませんか?)

この言い方でも間違いではありません。

しかし、ニュアンスとして「支援・手助け」になります。

もう少し気軽に言いたい場合、
"Give me a hand !"と言いましょう!

例文1

A : It's so heavy. Give me a hand ?(重たいな…手伝ってくれる?)
B : Sure ! Let's carry it together !(もちろん!一緒に運びましょう)

例文2

A : I can't finish it by myself. Can you give me a hand ? (一人じゃ終わらないな…手伝ってくれないかな?)
B : All right. Where can I start ?(了解!どこから始めればいい?)

最初に”Can you 〜”を付けると丁寧な言い方になります。

実は「give 〜(人) a hand」にはもう一つの意味があります。

give 〜(人) a hand 「〜へ拍手を送る」

コンサートやミュージカルで司会の方が、「〇〇さんへ拍手を!」とお客さんに向かって言う際によく使われます。

"〜(人)"の箇所には、him(彼)/her(彼女)/them(彼ら)が入ります。

例文3

A : That's a wonder show ! Let's give them a hand.(素晴らしいショーでした!彼らに拍手を!)
B : Great !(よかったよ!)

例文4

A : He won the tournament. Let's give him a big hand !(彼が優勝しました!盛大な拍手を)
B : Congratulations !(おめでとう!)

"big"を付けると「盛大な拍手」の言い方になります。

まとめ

・Give me a hand ! 「手伝って」
・give 〜(人) a hand 「〜へ拍手を送る」

どちらも直訳では分からない英語フレーズですね。ぜひ覚えておいてくださいね。

今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。

英会話講師 × 海外IT企業勤務

TOEIC 920点。 27歳のときに3年間カナダ、バンクーバーへ語学留学。英語力0の状態からカナダのIT企業で世界中の人たちと肩を並べて仕事ができる程の会話力を手に入れました。海外での経験をもとに、英語初心者の方でも楽しく学べて、役に立つ英会話フレーズを発信中!

英会話講師 せいたろーの最近の記事