【英会話】It looks / It seems どっちをどう選ぶ?
こんにちは!
世界一やさしい英会話の汐里です。
今回は、「〜そう」「〜みたい」と使うときの英語に注目していきたいと思います。
It looks~
It seems~
両者とも日本語訳だと同じになりますが、どっちをどう選びますか?
ここでクイズを出したいと思います!
雨が降りそう。
It looks like it will rain.
It seems like it will rain.
どちらも正しい英語ですが、ニュアンスが変わってきます。
さて、どんな違いになるでしょうか?
答え
↓
↓
↓
↓
↓
★Look
It looks like it will rain.
雨が降りそう。(雲行きが怪しいのを見て)
★Seem
It seems like it will rain.
雨が降りそう。(天気予報や匂い、湿度の高さなど色々な情報から)
【ポイント】
Look:視覚から判断
Seem:視覚以外の情報も含めて判断
それでは詳しく見ていきましょう!
Look
視覚から判断
何かの見た目や目で見て判断した時に使います。
そのため、「誰が見ても明らかにそうだよね」という感覚。
Seem
視覚以外の情報も含めて判断
視覚も判断の対象になりますが、合わせて他の情報も含めて判断する時に使います。
情報を自分の中で噛み合わせて判断するため、主観的な感覚になります。
例:
It seems like it will rain.
雨が降りそう。
→ 天気予報や匂いなど色々な情報から判断するため、みんながそう判断するとは限りません。
(雨の匂いに敏感じゃない人は何も感じない。)
また、状況的に判断する感覚もあるので、「なんとなく〜そう」のように、やんわりと表現するときにもピッタリです。
Look vs Seem
それでは、実際に「Look」と「Seem」を比べながら例文を見ていきましょう!
例文1
She looks nice.
彼女いい人そう。
→容姿やニコニコしている顔を見て判断
She seems nice.
彼女いい人そう。
→ 視覚情報の他に、話し方や雰囲気、声、ジェスチャー…色々な情報から判断
例文2
It looks like you had fun at the party.
パーティーは楽しかったみたいだね。
→ 写真や動画などを見て判断
It seems like you had fun at the party.
パーティーは楽しかったみたいだね。
→ パーティーの話を楽しそうにしていたり、声のトーンが明るかったり。
例文3
He looks tired.
彼は疲れてるみたいだね。
→顔がげっそりしていて、誰が見ても明らかに疲れている感じ
He seems tired.
彼は疲れてるみたいだね。
→ 忙しくしていたり、うたた寝しているところを目撃したり…色々な情報を元に「きっと彼は疲れているんだろうなあ」と判断する感じ(個人の推測)
まとめ
Look:視覚から判断
Seem:視覚以外の情報も含めて判断
日本語訳は全く一緒ですが、ニュアンスはかなり異なりますね!
ぜひ自分が言いたい感覚と合わせて、使い分けてみてくださいね!
それでは今回の記事が少しでも参考になった方は、「いいね」(ハートマーク)を押していただけると嬉しいです。
投稿の励み&今後の投稿の参考になります。
それでは、今回もありがとうございました!