【英会話】「I wonder if」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
カナダ滞在中、I wonder if 〜のフレーズをネイティブがよく使っているのを耳にしました。
この使い方と意味、あなたは知っていますか?
wonder = 不思議に思う
if = もし〜なら
と覚えてしまっていると、
I wonder if〜 = もし不思議に思うなら…?
意味がわかりませんよね。
ネイティブは日常会話でよく使いますが、僕たち日本人はちゃんと使いこなせていない方が意外と多いんです。
今回はI wonder if〜の意味と使い方を紹介します。
実はこれ
↓
↓
↓
I wonder if : 「〜してくれないかな?」
頼み事をする際に使える丁寧な依頼の言い方になります。
wonder = 不思議に思う、だとよくわからないので、
「〜かなぁ」ぐらいでイメージしてもらうとわかりやすいです。
ifには、「もし〜なら」以外に「〜かどうか」の意味もあります。
そこから
I wonder if = 〜はどうかなぁ、と
日常会話では、I wonder if = 〜してくれないかな、の意味で使われます。
例文を紹介します。
例文1
I wonder if you could help me.(ちょっと手伝ってくれないかな?)
例文2
I wonder if you could tell me the way to the station.(駅までの道を教えてもらえませんか?)
少し長いですが、道を尋ねるときの丁寧な言い方になります。
ワンポイント
ネイティブはこのフレーズを過去進行形(was/were + ing形)で使います。
例文3
I was wondering if you could do me a favour.(少し頼み事があるんだけど)
この場合、過去の意味にはなりません。
実は英語の過去形には、過去の出来事を表す以外にも使われるんです。
あえて時制をずらすことで直接的な言い方を避け、相手にソフトな印象を与える役割もあるんです。
日本語でも「〜です!」と言い切るよりも「〜ですよね」と言った方が、
なんか柔らかい言い方になりますよね。
ざっくり言うとそんな感じで、
英語の場合それを過去形で表しているんです。
まとめ
「〜してくれないかな?」
I wonder if 〜
I was wondering if 〜
実践的に使える一言です!ぜひ覚えておいてくださいね!
ネイティブ音声はインスタからチェックできます。
今回の記事が少しでも参考になった方は、「いいね」(記事下のハートマークをタップ)を押していただけると嬉しいです。今後の投稿のご参考にさせて頂きます。
今後も英会話に役立つ情報を発信していきますので、プロフィールから【フォロー】をぜひよろしくお願いします!
最後までありがとうございました。