【英会話】”Go figure." ってどんな意味?「フィギュア=人形」に縛られない!
こんにちは!
世界一やさしい英会話の汐里です。
”Go figure."
どんな意味でしょうか?
Figure = 人形 だと、直訳で「行け人形!」という日本語になってしまいそうですが、もちろん違います(笑)
今回は、 “figure” の使い方をコアイメージと共に詳しく解説していきますので、まずは ”Go figure." の意味から。
答え
↓
↓
↓
↓
↓
Go figure.
意味わからないよね。
では、いつも通り “figure” のイメージから一緒に見ていきましょう!
figure のイメージ
このイメージから、意味が広がっていきます。
①人形
カタカナ英語にもなっているので、1番わかりやすいかと思います。
イメージに形が与えられて、人形(=フィギュア)になった感覚。
I have a figure of my favorite anime character.
大好きなアニメのフィギュアを持ってるよ。
②数字や計算
数字 = 具体的な個数を表せる
つまり、ぼやっとしたものを、具体的にさせるイメージ(形を与える)
He's good with figures.
彼は数字に強い。
③図
言葉だけではわかりにくいモヤモヤしたものに、形を与えたものが「図」。
Please look at figure 2.
図2をご覧ください。
④わかる
figure out(動詞)
形や輪郭を与える
= モヤモヤしてわからなかったものがクリアになる
さらに out(外に出る = 隠れていたものが見える感覚)が加わります。
I figured out why she did it.
なんで彼女がやったのかわかった。(例:悲しかったからやったのか)
「解き明かす、解決する、解明する」…など訳し方はさまざまなので、イメージがあると◎
◎Go figure.(意味わからないよね)
冒頭の問題で出てきた ”Go figure.” ですが、ここに繋がります。
Go figure.
=「私にはわからないから」解明してくれ
この「私にはわからないから」の部分を汲み取って、文脈に合わせた以下のような日本語訳になります。
「意味がわからない」
「不思議だ」
「おかしいな」
「考えてみて」…etc
なんだかとても掴みづらいですが、よく海外ドラマなどで出てくる言い回しになります。
◎例文
英語:
The train is delayed.
Go figure.
日本語訳:
※いつもは時間通りに来る前提
電車が遅れてるね。
意味わからないよ。
⑤筋が通っている(動詞)
「そうじゃないかな〜」って思っていたことに対して、形をくっきり与えられる = 納得する感じ。
That figures.
やっぱりそうか。
まとめ
◎ figure のイメージ
◎ figure の意味や使い方
①人形
I have a figure of my favorite anime character.
大好きなアニメのフィギュアを持ってるよ。
②数字や計算
He's good with figures.
彼は数字に強い。
③図
Please look at figure 2.
図2をご覧ください。
④わかる(動詞)
I figured out why she did it.
なんで彼女がやったのかわかった。
⑤筋が通っている(動詞)
That figures.
やっぱりそうか。
figureは本当に色々な意味があるので、全て丸暗記で覚えようとすると頭が爆発するかと(笑)
学生のときに、多義語にとても苦しんだのを思い出しました(泣)
イメージで英語を学ぶようになってから、あの苦しみは本当に少なくなったので、少しでもみなさんのお役に立てたら嬉しいです!
それでは今日もありがとうございました!
合わせて読みたい記事
【英会話】It hits home for me. どんな意味? home = 家 だと訳せない⁈
【英会話】「腐る」って英語でなんて言う?実はとっても簡単!
【英会話】I met my sister yesterday. どこが間違ってる?
◎イメージで学べる英語を発信中
この記事の執筆者、汐里について
◎現役オンライン英会話講師
◎英語講師歴:5年
◎レッスン歴:5000回以上
◎インスタフォロワー3.5万人
(洋画や海外ドラマから学ぶ英会話アカウント)
◎留学経験ゼロの純ジャパ