【英会話】「It's a shame」どんな意味?「それは恥だ」じゃないよ!
こんにちは!
世界一やさしい英会話の汐里です。
さっそくクイズ!
It's a shame
どんな意味?
答え
↓
↓
↓
↓
↓
It's a shame
残念だね。
いつも通りイメージから見ていきましょう!
shame のイメージ
ここから色々な訳になります。
①恥
隠したい = 恥
日本人が一番覚えている 「shame」 の意味だと思います。
でも、かなり重い言葉。
例文
She always has the shame of having a criminal record.
彼女は犯罪歴があることを不名誉だと感じている。
→ 恥=不名誉、この感覚の方が強い。
※「恥ずかしい」くらいであれば、「embarrassment」 を使う方が◎
②残念だ
※「お気の毒に」という訳にもよくなる
これが1番良く使う 「shame」 の意味!
気持ちを隠したい = それくらい残念だ
こんなイメージです。
例文1
It's a shame that it's raining.
雨で残念だね。
例文2
A: I lost my key.
鍵なくしちゃった。
B: That's a shame.
えー残念だね。
★shame on you
恥を知れ
自分がやったことに対して、「恥を感じるべきだ」、ということ。
例文
Shame on you for saying bad things to her.
彼女に悪口を言うなんて…恥を知りないさい。
→ 「for」 を使えば、何に対してなのか表すことができる
★shaming
さらしあげ
誰かの恥ずかしい部分を、公共の場でさらして恥ずかしめることを 「Shaming」 と言います。
公開処刑みたいなイメージ。
例:
※ dog-shaming
SNSで犬の写真と共に、「スリッパ壊しちゃった」など羞恥心を感じる内容を犬目線でコメントしたりすることを指します。
犬は羞恥心を感じないとは思うけど、公の場で公開処刑されてるシチュエーションなので「shaming」を使うみたいです。
SNSが主流になってきたからこそ、色々な「shaming」があって問題になりそうですね。
まとめ
◎ shameのイメージ
◎ shame の使い方
①恥
He always has the shame of having a criminal record.
彼は犯罪歴があることを不名誉だと感じている。
②残念だ
It's a shame that it's raining.
雨で残念だね。
★shame on you(恥を知れ)
Shame on you for saying bad things to her.
彼女に悪口を言うなんて…恥を知りないさい。
★shaming
さらしあげ
色々紹介しましたが、日常会話で特によく使われるのは以下の2つです。
shame on you!
It's a shame〜
ぜひこの機会に覚えてみてくださいね!
今回の記事が少しでも参考になった方は、「いいね」(ハートマーク)を押していただけると嬉しいです。
投稿の励み&今後の投稿の参考になります。
それでは、今回もありがとうございました!