Yahoo!ニュース

【英会話】Sit down, please. は危険って知ってたのに。

英語雑学エッセイスト 徳田孝一郎英語・英会話研修スクール「英語・直観力」代表

 英語嫌いなのに、何の因果か英文法をマスターして、挙句の果てに英会話スクールで働いちゃったもんだから、時折(しばしば?)私はNative English Speakerから思わぬ反応を引き出すことがあります。
 【英会話】編は、そんな私のやらかしを多少脚色も加えて一笑していただこうというエッセイです。
 受験英語は知ってるけど、Native English Speakerと急に話さなければならなくなったという方、どうぞ笑って、参考にしてください。

 私が勤めていた英会話スクールは、ほぼ毎日、Native English Speakerの採用面接をやっていました。Native English Speakerの採用担当が面接してOKということになると、条件面などで私が駆り出される。

 で、面接室に入っていくわけですが、そこでもやらかしたことがあります。

 面接室に入っていったら、その講師候補、律儀に立ってたんです。Native English Speakerってそのあたりはフランクで、座って待ってるのが普通なんですけど、私が来るまで立ってたっぽいんで、ちょっと動揺しちゃう。

 普通に握手して、自己紹介をお互いにしたまではよかったんですが、「どうぞ座って」ってのつもりで、

"Sit down, please."

 って、言ったら、ぱっと顔が赤くなっちゃった。

 あっ、思ったんだけど、もう後の祭り。
 これは私も知ってたんです。"Sit down, please." が、先生が生徒に言ったり、飼い主が犬に言ったりする言葉で、ビジネスシーンでは使っちゃいけないことを。

 でも、中学生のころから教え込まれた受験英語ってのは恐ろしいもので、知ってても、動揺すると口をついて出ちゃう。困ったものです。

 慌てて、

"Please have a seat."

って言い直したんだけど、律儀に立って待ってるぐらい礼儀正しいNative English Speakerだけに、ムッとしたみたいで、そのあとの条件交渉は散々なことになりました。

 面接を担当したNative English Speakerがフォローしてくれたんで何とかなりましたが、みなさんもお気をつけを。

 と、こんな感じで、このエッセイの【英会話】編ではNative English Speakerたちにうまく伝わらなかった失敗英語エピソードをご披露したいと思っております。
 お気に召しましたら是非ともごひいきくださいますようお願い申し上げます。

 オフィスで、今日はなんかあのNative English Speaker カリカリしてるなと思ったら、思い起こしてみてください。"Sit down." って言ってませんか? あたしは、犬じゃないわよって、怒ってるかも。ご注意ください。

イラスト 大橋啓子

英語・英会話研修スクール「英語・直観力」代表

英語嫌いだったが、仕事で必要に迫られ日本語を英語にする方法で英文法をマスター。その実績を買われて英会話習得カリキュラムを作成するために英会話スクールに転職し活躍する。この時期に英文法をネタにした小説「英語の国の兵衛門」も上梓。その後Vice-presidentに就任。Native English Speakerのマネージメントを経験し、日本人とは違った価値観や思考法に振り回されるという経験を多々する。現在は独立し、英会話スキルだけではなく、Native English Speakerとうまく交渉できるスキル習得を目指した英語・英会話研修スクール「英語・直観力」を経営している。

英語雑学エッセイスト 徳田孝一郎の最近の記事