【英会話】「You’re telling me!」ってどんな意味?
皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「You’re telling me.」の意味を例文を使いながらご説明します。それでは例文を見てみましょう。
例文1
A: Wow, it's really hot today! I’m sweating just standing here.
B: You're telling me! I feel like I'm melting.
AさんがBさんに、「いやあ、今日は本当に暑いね!ここに立っているだけで汗が出ちゃうよ。」と言いました。「sweat」は名詞で「汗」という意味もありますが、ここでは動詞で「汗をかく」という意味で使われていますね。それに対してBさんは「You're telling me! 溶けてしまいそうだよ。」と答えました。
それでは次に例文2を見てみましょう。
例文2
A: I can't believe how expensive rent is in Tokyo.
B: You're telling me! I pay half my salary just to live in a tiny apartment.
AさんがBさんに、「東京の家賃がこんなに高いなんて信じられないよ。」と言いました。それに対してBさんは「You're telling me! 私はちっぽけなアパートに住むだけで、給料の半分を払ってるよ。」と答えました。「tiny」は「とても小さい、ちっぽけな」という意味ですね。
関連動画:mansion, apartment, condominium の違い
これらの会話から「You’re telling me.」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。
You’re telling me. = I completely agree with you.
「You’re telling me.」は「I completely agree with you.(私も全く同じ意見です。)」という意味になります。相手が言ったことに対して、強く同意する時に使うカジュアルな表現です。
例文1では、今日は本当に暑いと言っているAさんに対して、Bさんが、「You're telling me! I feel like I'm melting.(私も全く同じ意見だよ。溶けてしまいそうだよ。)」と言っていました。
例文2では、東京の家賃が高いと言っているAさんに対して、Bさんが、「You're telling me! I pay half my salary just to live in a tiny apartment.(私も全く同じ意見だよ。私はちっぽけなアパートに住むだけで、給料の半分を払ってるよ。)」と言っていました。
まとめ
いかがでしたでしょうか? 相手が言ったことに対して強く同意する場合は、「You’re telling me!」と言ってみてください!
動画で英語を勉強したいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数12万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!