Yahoo!ニュース

【英会話】「read between the lines」ってどんな意味?

番場直之英会話フォービー代表/TOEIC満点講師

皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「read between the lines」の意味を例文を使いながらご説明します。それでは例文を見てみましょう。

例文1

A: What did you think of the movie?
B: The director said it was a comedy, but I could read between the lines that he was actually criticizing society.

AさんがBさんに、「映画どう思った?」と聞きました。それに対してBさんは、「監督はコメディだと言っていたけど、I could read between the lines 実は社会を批判している。」と答えました。「director」はここでは「監督」、「criticize」は「批判する」という意味ですね。

それでは次に例文2を見てみましょう。

例文2

A: How do you like your new job?
B: It's okay. The boss said he was impressed with my skills, but reading between the lines, he expected more from me.

AさんがBさんに、「新しい仕事はどう?」と聞きました。それに対してBさんは、「大丈夫だよ。上司は私の技術に感心したって言ってたけど、reading between the lines もっと私に期待していたようだね。」と答えました。「impressed with ~」で「~に感心して、~に印象付けられて」という意味ですね。

これらの会話から「read between the lines」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。

read between the lines = understand the hidden or implied meaning

read between the lines」は「understand the hidden or implied meaning(隠されたり暗示された意味を理解する、行間を読む)」という意味になります。もともとは、文章に書かれていないけど、推測できる内容を読み取るという意味で使われていましたが、今では話し言葉でも使われます。相手が言葉や態度で表現していないけど、そこから何かが読み取れるときに使われます。

例文1では、Aさんから映画について聞かれたBさんが、「I could read between the lines that he was actually criticizing society(実は社会を批判しているのが行間から読み取れたよ。)」と言っていました。

例文2では、Aさんから新しい仕事について聞かれたBさんが、上司について「reading between the lines, he expected more from me.(行間を読むと、上司がもっと私に期待していたようだね。)」と答えていました。

まとめ

いかがでしたでしょうか?相手が言葉や態度で表現していないけど、感じ取れることがあれば、「read between the lines」を使ってみてください!

動画で英語を勉強したいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数12万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!

関連記事

英会話フォービー代表/TOEIC満点講師

英会話フォービー代表。明治大学理工学部卒業。システムエンジニアを経て、外資系コンサルティング会社勤務。一橋大学大学院にてMBAを取得し起業。TOEICは1999年から毎年受験し、受験回数は100回超。初受験の500点台から990点(満点)までスコアを上げる。現在、大学、企業、英会話スクールにて幅広い層の学習者を指導。また、語学教材の執筆、英語学習者向けYouTubeチャンネル「ForBenglish」(登録者数13万人)の運営を行う。

番場直之の最近の記事