Yahoo!ニュース

【英会話】「on second thought」ってどんな意味?

番場直之英会話フォービー代表/TOEIC満点講師

皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「on second thought」の意味を例文を使いながらご説明します。それでは例文を見てみましょう。

例文1

A: Hey, John. Are you hungry? Let me buy you lunch.
B: Woo hoo!
A: On second thought, I can't. I have no time now.
B: ...

AさんがBさんに、「やあ、ジョン。お腹空いてる?ランチをおごるよ。」と言いました。それに対してBさんは、「Woo hoo!(やったー!)」と答えています。

「Woo hoo!」は海外ドラマを見ていても、時々出てきますが、うれしさを表現するために使われますね。言い方に特徴があるのですが、文字だけだとわかりづらいので、動画を作りました。ご興味あるかたはご覧ください!⇒「Woo hoo!」の発音の仕方

そして最後に、Aさんが「On second thought おごれないや。今、時間がないんだ。」と答えています。Bさんは何も言葉が出てきません。。

それでは次に例文2を見てみましょう。

例文2

A: Did you go to the party last night?
B: At first I didn’t want to go. But on second thought, I went.

AさんがBさんに「昨晩パーティーに行った?」と聞きました。それに対してBさんは、「最初は行きたくなかったけど、 on second thought、行った。」と答えました。

これらの会話から「on second thought」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。

on second thought = after thinking about it again

on second thought」は、「after thinking about it again(もう一度考えた結果、考え直したら)」を意味します。通常、最初に決めていたことと、考えが変わったときに使われます。

例文1では、Bさんにランチをおごると言っていたAさんが、「On second thought, I can't. I have no time now.(考え直したら、おごれないや。今、時間がないんだ。)」と言っていました。

例文2では、Aさんからパーティーに行ったか聞かれたBさんが、「最初は行きたくなかったけど、 on second thought, I went. (もう一度考えた結果、行った。)」と答えていました。

まとめ

いかがでしたでしょうか?この表現ですが、アメリカでは「on second thought」、イギリスでは「on second thoughts」のように使われ、若干違いますね。もし、一度決めたことを思い直し、違うことをしようと思ったら、この表現を使ってみてください!

動画で英語を勉強したいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数12万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!

関連記事

英会話フォービー代表/TOEIC満点講師

英会話フォービー代表。明治大学理工学部卒業。システムエンジニアを経て、外資系コンサルティング会社勤務。一橋大学大学院にてMBAを取得し起業。TOEICは1999年から毎年受験し、受験回数は100回超。初受験の500点台から990点(満点)までスコアを上げる。現在、大学、企業、英会話スクールにて幅広い層の学習者を指導。また、語学教材の執筆、英語学習者向けYouTubeチャンネル「ForBenglish」(登録者数13万人)の運営を行う。

番場直之の最近の記事