Yahoo!ニュース

【英会話】「When pigs fly.」ってどんな意味?

番場直之英会話フォービー代表/TOEIC満点講師

皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「When pigs fly.」の意味を例文を使いながらご説明します。そのまま訳すと「豚が空を飛ぶとき」となりますが、どんな状況で使われるのでしょうか。それでは例文を見てみましょう。

例文1

A: Hey, do you think you could lend me 10,000 yen until next week?
B: When pigs fly. You never pay me back on time.

AさんがBさんに「来週まで1万円貸してくれない?」と頼みました。それに対してBさんは「When pigs fly. 絶対時間通りに返してくれないんだから。」と答えました。「on time」は「時間通りに、定刻に」と言う意味ですね。

それでは次に例文2を見てみましょう。

例文2

A: Do you think our boss will let us leave early today?
B: Yeah, when pigs fly. He has never let us leave early.

AさんがBさんに「今日上司が早退させてくれると思う?」と聞きました。それに対してBさんは「うん、when pigs fly 彼は早退させてくれたことないでしょ。」と答えました。

以上の例文から、「When pigs fly」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。

When pigs fly = It's impossible, it will never happen

When pigs fly」は、「It's impossible, it will never happen(不可能だ、ありえない)」という意味で使われます。「When pigs fly」をそのまま訳すと、「豚が空を飛ぶとき」となりますが、絶対にありえないことですよね。つまり、そのことが起こることは決してない、絶対に実現しないと言いたいときに使われる表現になります。

例文1では、Aさんからお金を貸してもらえるか頼まれたBさんが、「When pigs fly(絶対に無理)」と答えていました。

例文2では、Aさんから早退できるかどうか聞かれたBさんが、「Yeah, when pigs fly.(うん、豚が空を飛ぶときね=ありえないよ。)」と答えていました。

まとめ

いかがでしたでしょうか?「When pigs fly」は、「そんなことあるわけない」「ありえない」「不可能だ」という意味で使われます。相手が頼んだことや期待していることが実現することが決してない場合に、「When pigs fly」を使って表現してみましょう!

動画で英語を勉強したいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数12万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!

関連記事

英会話フォービー代表/TOEIC満点講師

英会話フォービー代表。明治大学理工学部卒業。システムエンジニアを経て、外資系コンサルティング会社勤務。一橋大学大学院にてMBAを取得し起業。TOEICは1999年から毎年受験し、受験回数は100回超。初受験の500点台から990点(満点)までスコアを上げる。現在、大学、企業、英会話スクールにて幅広い層の学習者を指導。また、語学教材の執筆、英語学習者向けYouTubeチャンネル「ForBenglish」(登録者数13万人)の運営を行う。

番場直之の最近の記事