【英会話】「put your money where your mouth is」ってどんな意味?
皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「put your money where your mouth is」の意味を例文を使いながらご説明します。そのまま訳すと「あなたの口があるところにあなたのお金を置く」となりますが、どんな状況で使われるのでしょうか。それでは例文を見てみましょう。
例文1
A: I think I can run a marathon in under 4 hours.
B: Are you sure? Put your money where your mouth is and sign up for one.
AさんがBさんに、「4時間以内でマラソンを走れると思うよ。」と言いました。それに対してBさんは、「本当に?Put your money where your mouth is マラソンに申し込みなよ。」と答えました。「sign up for ~」で「~に申し込む」という意味ですね。
それでは次に例文2を見てみましょう。
例文2
A: I heard you talking about starting your own business. Are you actually going to do it?
B: Yes, I am. I'm trying to put my money where my mouth is right now.
AさんがBさんに、「自分のビジネスを始めるつもりだって話を聞いたけど、実際にやるの?」と聞きました。それに対してBさんは、「そうだよ。今 I'm trying to put my money where my mouth is」と答えました。
関連動画:heart, hurt, hard, heardの発音の違い
これらの会話から「put your money where your mouth is」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。
put your money where your mouth is = back up your words with actions
「put your money where your mouth is」は「back up your words with actions(自分の言葉を行動で証明する、言葉だけでなく行動で示す)」という意味になります。自分の主張や信念を示すために、実際に行動したり、お金を払ったりすることを意味する表現です。
例文1では、4時間以内でマラソンを走れると言ったAさんに対して、Bさんが「Put your money where your mouth is and sign up for one(言葉だけでなく行動で示して、マラソンに申し込みなよ。)」と言っていました。
例文2では、Aさんから自分のビジネスを始めるつもりかどうか聞かれたBさんが「I'm trying to put my money where my mouth is right now.(今言葉だけでなく行動で示そうとしている。)」と言っていました。
まとめ
いかがでしたでしょうか?言葉だけでなく行動で示してもらいたいときがあれば、「Put your money where your mouth is.」を使ってみてください!
動画で英語を勉強したいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数12万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!